Rocket Ranger (1988): existe-t-il un projet de traduction en français ?

Forum Amiga Gaming Rocket Ranger (1988): existe-t-il un projet de traduction en français ?

  • Créateur
    Sujet
  • #126001
    Kimy
    • Level 3
    • Messages : 92

    Bonjour,

    Étant Fan du jeu depuis 1989, je me demandais si quelqu’un avait en projet de permettre une traduction du jeu ? Au moins pour la première version, sans les « Lunariens ». ;-)

    Suivant le cas, ça pourrait être un peu compliqué à cause des accents et caractères spéciaux spécifiques à chaque langues comme pour le Français de mon côté. Si je me souviens bien les fichiers du jeu ne sont pas lisibles directement depuis la disquette pour une édition avec un éditeur hexadécimal par exemple.

    J’ai également pensé que ça pourrait être géré de la même façon qu’Eye of the Beholder 1 & 2 par WHDLoad ?

    Je pourrais apporter mon aide pour la traduction ou une relecture, par exemple.

    Suivant la façon dont les jeux étaient développés chez Cinemaware, peut-être que d’autres pourraient suivre facilement ?

    Dommage que la version « Reloaded » ne soit jamais sortie !

    Rocket Ranger Reloaded

    Merci

6 réponses de 16 à 21 (sur un total de 21)

Partager sur vos réseaux sociaux préférés :
Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail

  • Auteur
    Réponses
  • #127304
    dlfrsilver
    • Level 2
    • Messages : 42

    des infos en anglais ici, avec un screen de Masterplan, l’outil mac utilisé pour construire les archives ‘Reel’ : https://www.filfre.net/tag/cinemaware/page/2/



    #127305
    dlfrsilver
    • Level 2
    • Messages : 42

    et encore : « To pack all of these elements onto the game’s two Amiga disks and, just as importantly, to move it all it in and out of memory during play with reasonable alacrity, Cinemaware developed a custom data format they called “Quick-DOS.” It let them compress 4 Mb of code and data into less than 2 Mb of standard Amiga disk space, and to read it in at three times the usual speed. »

    #127306
    Staff
    Zarnal
    • Level 20
    • Messages : 5298

    Mon problème principal est que l’on ne peut rien faire du fichier. J’ai remplacé les autorisations pour pouvoir les manipuler mais une connerie d’erreur de checksum 15 apparait lorsque l’on essaye de le copier ailleurs. J’ai d’abord cru que c’était l’IPF et sa protection mais même sur les versions moins officielles c’est le même souci. On ne peut pas sortir le fichier de la disquette. C’est peine perdue. Pour l’instant. :lol:

    A1200 Commodore mutant " FrankenAmiga" + 68040 + 8MO + SD 8go - A1200 ESCOM. HD 20MO. Mon meilleur et seul A500 : WinUae. CPC 6128-CPC 464.

    #127337
    Kimy
    • Level 3
    • Messages : 92

    J’avais fait ça en étant encore sur Amiga ! :lol: Ça date et ça n’a pas changé…

    Oui, ça ne sera pas évident d’avancé tant qu’au moins les fichiers ne seront pas copiables.

    Sur la version « Rocket Ranger (Extended Collector’s Edition) », il y a une nouvelle intro, donc tout était encore disponible pour manipuler ça en 2018. Il faudrait contacter Cinemaware pour voir si ils nous aideraient… Comme ça ne bouge pas trop sur leur site avec même des pages en « erreur 404 », j’en parle avant ici.

    @dlfrsilver
    C’est inintéressant cette page sur l’histoire de Cinemaware ! Merci ;-)

    #128686
    SquawkBox
    • Level 0 - Newbie
    • Messages : 1

    Salut,

    Juste pour signaler qu’il existe une trad FR d’un jeu Cinemaware, même si il ne s’agit pas d’une version Amiga à proprement parler. Il s’agit de la trad FR de la version ST de Sinbad (Sinbad et le trône du faucon), lorsque celle-ci avait été prise en charge par meynaf. Perso, j’aime beaucoup la version Amiga d’origine, mais certains semblent avoir accueilli ce port avec enthousiasme (nécessite un 020 cependant).

    Et sinon, j’ai lu que jotd était présumé occupé avec Ms Pacman. Je dirais qu’à ce niveau de compétences, ce n’est pas un problème de jongler entre plusieurs projets sans s’emmêler les pinceaux (ce dernier a torché PacMan en quelques semaines). Le hic, c’est que jotd n’est peut être pas la personne désignée pour accompagner un projet de ce type. Sans vouloir faire mon vieux routier de l’EAB, les affinités peuvent prendre un certain temps à se nouer mais ensuite, les choses se mettent en place (je ne veux pas nier ce qui a été affirmé par dlfr au sujet du format spécifique des fichiers des jeux Cinemaware, mais bon, à cœur vaillant… Vous connaissez la suite).

    Pour vous donner un exemple, CFOU a consenti à proposer BlueBerry (jeu de type BD interactive édité par Infogrames) en plusieurs langues au travers de son slave, alors qu’au départ, ce n’était clairement pas d’actualité. Pour tout projet amateur (pas à prendre au sens péjoratif) autour de l’Amiga, « au commencement était le thread » j’ai envie de dire lol (quitte ensuite à ce que cela se poursuive sur Discord). Sans rire, il peut être utile se lancer une fois que l’on a pris la température, pas besoin d’avoir un niveau en anglais fantastique. Au pire, le thread végétera sans réponse probante, ce ne sera pas le premier, et ce ne sera pas le dernier.

    Et puis entre nous Pacman, Miss Pacman, et toute la ribambelle des Pacman’s dispo sur MAME, c’est sympa mais ça ne casse pas trois pattes à un canard, avis perso. Ce n’est pas comme si ce genre n’était pas déjà largement représenté sur Amiga (Footman, deluxe Pacman, Time Bandit etc.). Tandis qu’un Gyruss issu de la version C64 codé par l’ami jotd, ça, ça aurait eu de la gueule :-p !

    #128689
    Staff
    Aladin
    • Level 25
    • Messages : 11049

    Bonjour SquawBox, Bienvenue sur Amiga France

    Sinbad and the Throne of the Falcon (2018 Meynaf)

    La traduction de ce jeu est un peu particulière. Ce n’est pas une traduction d’un jeu existant. C’est un nouveau jeu :)

Partager sur vos réseaux sociaux préférés :
Facebooktwitterredditpinterestlinkedintumblrmail
6 réponses de 16 à 21 (sur un total de 21)
  • Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.