(72)

à : 88
â : 89
ç : 8D
é : 8E
è : 8F
ê : 90
î : 94
ï : 95
ô : 99
ù : 9D
û : 9E


----------------------------------------------------------------------- 227

English Seahawk
French Corsair
Dutch Privateer
English Explorer
French Adventurer
Dutch Trader
Spanish Renegade
English Adventurer
French Huguenot
French Privateer
Dutch Adventurer
English Buccaneer
French Buccaneer
Dutch Adventurer
English Pirate
Spanish Costa Garda

John Hawkins
Francis Drake
Piet Heyn
L'Ollonais
Henry Morgan
De Pointis

--------------------------

Seahawk Ang
Corsaire Fra
Corsaire Hol
Explorateur Ang
Aventurier Fra
Marchand Hol
Renégat Esp
Aventurier Ang
Huguenot Fra
Corsaire Fra
Aventurier Hol
Boucanier Ang
Boucanier Fra
Aventurier Hol
Pirate Ang
Garde Maritime Esp

John Hawkins
Francis Drake
Piet Heyn
L'Ollonais
Henry Morgan
De Pointis

----------------------------------------------------------------------- 669

Pirates PG32
Spiel gerettet
Game Saved
Error saving game
All memory is writeprotected
Spiel kann nicht gerettet werden
No room for savegame
NVRAM is corrupted!
Pirates
PG32
Loading Save Game
No Save Game Found

------------------------

Pirates PG32
Spiel gerettet
Jeu sauvé
Erreur jeu sauvé
Mémoire protégée en écriture
Spiel kann nicht gerettet werden
Pas de place sauveg
NVRAM corrompue!
Pirates
PG32
Chargement sauveg
Aucune sauvegarde

------------------------

Borburata
Campeche
Cartagena
Coro
Cumana
Eleuthera
Florida Keys
Gibraltar
Gran Granada
Grand Bahama
Havana
Isabella
Maracaibo
Margarita
Nassau
Nombre de Dios
Panama
Puerto Cabello
Puerto Principe
Rio de la Hacha
San Juan
Santo Domingo
Santiago Vega
Santa Marta
St. Augustine
Trinidad
Vera Cruz
Villa Hermosa
Yaguana
Florida Channel
Florida Channel

Campeche
Caracas
Cartagena
Coro
Cumana
Eleuthera
Gibraltar
Gran Granada
Grand Bahama
Grenada
Havana
La Vega
Maracaibo
Margarita
Panama
Puerto Bello
Puerto Cabello
Puerto Principe
Rio de la Hacha
San Juan
Santa Marta
Santiago
Santiago Vega
Santo Domingo
St. Augustine
St. Lucia
St. Thome
Trinidad
Vera Cruz
Villa Hermosa
Florida Channel
Florida Channel

Barbados
Campeche
Caracas
Cartagena
Coro
Cumana
Curacao
Eleuthera
Florida Keys
Gran Granada
Grand Bahama
Gibraltar
Havana
La Vega
Maracaibo
Margarita
Nevis
Panama
Petit-Goave
Providence
Puerto Bello
Puerto Cabello
Puerto Principe
Rio de la Hacha
San Juan
Santo Domingo
Santa Marta
Santiago
Santiago Vega
St. Augustine
St. Christophe
St. Thome
Tortuga
Trinidad
Vera Cruz
Villa Hermosa
Florida Channel
Florida Channel

Antigua         
Barbados
Bermuda
Campeche
Caracas
Cartagena
Curacao
Cumana
Eleuthera
Florida Keys
Gran Granada
Guadeloupe
Gibraltar
Havana
La Vega
Maracaibo
Margarita
Martinique
Montserrat
Nevis
Panama
Petit-Goave
Puerto Bello
Puerto Principe
Rio de la Hacha
San Juan
Santa Catalina
Santa Marta
Santiago
Santiago Vega
Santo Domingo
St. Augustine
St. Eustatius
St. Kitts
St. Martin
Tortuga
Trinidad
Vera Cruz
Villa Hermosa
Florida Channel
Florida Channel

Antigua
Barbados
Bermuda
Campeche
Caracas
Cartagena
Cumana
Curacao
Eleuthera
Gran Granada
Gibraltar
Guadeloupe
Havana
Leogane
Maracaibo
Margarita
Martinique
Montserrat
Nevis
Panama
Petit-Goave
Port-de-Paix
Port Royale
Puerto Bello
Puerto Principe
Rio de la Hacha
San Juan
Santa Catalina
Santa Marta
Santiago
Santo Domingo
St. Augustine
St. Eustatius
St. Kitts
St. Martin
Tortuga
Trinidad
Vera Cruz
Villa Hermosa
Florida Channel
Florida Channel

Antigua
Barbados
Belize
Bermuda
Campeche
Caracas
Cartagena
Cumana
Curacao
Eleuthera
Gran Granada
Guadeloupe
Leogane
Havana
Maracaibo
Margarita
Martinique
Montserrat
Nassau
Nevis
Panama
Petit-Goave
Port-de-Paix
Port Royale
Puerto Bello
Puerto Principe
Rio de la Hacha
San Juan
Santa Marta
Santiago
Santo Domingo
St. Augustine
St. Eustatius
St. Kitts
St. Martin
Tortuga
Trinidad
Vera Cruz
Villa Hermosa
Florida Channel
Florida Channel

----------------------------------------------------------------------- 684

selbst
Yourself

---------------

Vous

----------------------------------------------------------------------- 687

Mr.
Ensign
Captain
Major
Colonel
Admiral
Baron
Count
Marquis
Duke

------------------

Mr
Ensign
Captain
Major
Colonel
Amiral
Baron
Comte
Marquis
Duc

------------------

Jan
Feb
Mar
Apr
May
Jun
Jul
Aug
Sep
Oct
Nov
Dec

-----------------

Jan
Fev
Mar
Avr
Mai
Jun
Jul
Aou
Sep
Oct
Nov
Dec

----------------

cowardly
promising
well known
famous
notorious
infamous

----------------

lâche
engageant
bien connu
fameux
célèbre
infâme

----------------

apprentice
journeyman
adventurer
swashbuckler
apprentice

----------------

Apprenti
compagnon
aventurier
fier à bras
Apprenti

----------------

fine
good
fair
poor

----------------

bien
bon
bof
nul

----------------

Spanish
English
French
Dutch
pirate
unknown

---------------

Esp
Ang
Fra
Hol
pirat
inconnu

---------------

Pinnace
Sloop
Barque
Cargo fluyt
Merchantman
Frigate
War galleon
Galleon Fast
galleon
Fort
(damaged)

---------------

Pinasse
Sloop
Barque
Cargo flute
NavMarchand
Fregate
Galion guer
Galion rapid
galion
Fort
(abimé)

---------------

Spain
England
France
Holland

---------------

ESP
ANG
FRA
HOL

---------------

sister
father
mother
uncle

---------------

Soeur
père
mère
oncle

---------------

a Spanish
an English
a French
a Dutch
a pirate

---------------

un Esp
un Ang
un Fra
un Hol
un pirat

---------------

an apprentice
a journeyman
an adventurer
a swashbuckler
an apprentice

---------------

un apprenti
un compagnon
un aventurier
un fier à bras
un apprenti

---------------

Price
Gold
Food
Goods
Cannon
Space in hold: 
gold pieces plundered!
pieces
tons
days
men

---------------

Prix
Or
Nour
Objet
Canon
Espace soute :
pièces d'or pillées!
pièces
tonn
jour
Hom

---------------

a pinnace
a sloop
a barque
a cargo fluyt
a merchantman
a frigate
a war galleon
a galleon
a fast galleon

---------------

1 pinasse
1 sloop
1 barque
1 cargo flute
1 NavMarchand
1 frégate
1 galion gue
1 galion
1 galion rapid

---------------

light
medium
strong

---------------

léger
moyen
fort

---------------

SSW
SW
WSW
W
WNW
NW
NNW
N
NNE
NE
ENE
E
ESE
SE
SSE

----------------

SSO
SO
OSO
O
ONO
NO
NNO
N
NNE
NE
ENE
E
ESE
SE
SSE

---------------

Sail damage
Lost a mast
Hull leaking

---------------

Voile abimé
1 mât perdu
Fuite coque

---------------

Guard
Suitor
Mutineer
Enemy captain
Captain

---------------

Garde
Aimant
Mutin
Ennemi Capt
Capt

---------------

north
south
east
west

---------------

nord
sud
est
ouest

---------------

Merchant
Overboard
Leave behind
Town
main party

---------------

Marchand
Jeter mer
Laisser derr
Vill
groupe pri

---------------

Tavern news:
Ship's log:
Ship's news:
(no entries)

---------------

TaverneInfo:
JournalNav:
Navire info:
(pas entrée)

---------------

Rapier
Longsword
Cutlass

---------------

Rapièr
ÉpéeLongu
Sabre

---------------

Visit the governor
Divide up the plunder

---------------

Visite gouverneur
Répartir le butin

----------------------------------------------------------------------- 691

Visited %s.
Titled as %s %s.
Plundered %s.
Captured %s %s.
Sank %s %s.
Engaged %s %s.
Found the lost Inca treasure!
Found buried treasure!
%s in %s.

%s offers pirate amnesty!
Indians attack %s.
New gold mine at %s.
Malaria strikes %s.
New governor in %s.
Pirates plunder %s.
%s at war with %s.
%s and %s make peace.
%s allies with %s.
%s captures %s.


----------------------------

Visité %s.
Titré en %s %s.
Pillé %s.
Capturé %s %s.
Coulé %s %s.
Engagé %s %s.
Trouvé le trésor perdu des Incas !
Trouvé le trésor enfoui !
%s en %s.

%s offre amnistie pirate!
Indiens attaqu %s.
Nouvelle mine d'or à %s.
Malaria frappe %s.
Nouveau gouverneur %s.
Pirates pillent %s.
%s en guerre vs %s
%s et %s signent paix
%s s'allie à %s.
%s capture %s.

----------------------------

Treasure fleet in %s.
Silver train in %s.
Captured %s for %s.
Failed to capture %s.
Captured the treasure fleet!
Captured the silver train!
Rescued my %s.

Accepted letter for %s.
Accepted papers for %s.
Pirate %n off %s.
Accepted rescue mission to %s.
Delivered letter to %s.
Delivered papers to %s.
Captured the pirate %n.
Rescued prisoner from %s.
Governor displeased by failure

--------------------

Flotte de trésors en %s.
Train d'argent en %s.
Prise de %s par %s.
Échec de la capture de %s.
Capture de la flotte du trésor !
Capturez le train d'argent !
Sauvetage %s.

Accepté lettre pour %s.
Accepté papier pour %s.
Pirate %n a quitté %s.
Accepté mission secours de %s.
Remise de lettre à %s.
Remise des papiers à %s.
Capturé le pirate %n.
Sauvé le prisonnier de %s.
Gouverneur mécontent de l'échec

----------------------------------------------------------------------- 692

My dear %s %s
, we are allied with the 
, %swe are at war with the 
%s
%s and the %s
%s, the %s, and the %s
. I charge you to seek out and destroy our enemy's ships and towns!
and

--------------------------

Cher %s %s
, nous sommes alliés aux 
nous combattons les 
%s
%s et les %s
%s, les %s, et les %s
. Je vous charge de trouver et de détruire leurs navires et villes!
et

-------------------------

Would you care to sell any ships?
Would you like any ships repaired?
No, thanks
%s%s: %g0 gold pieces
%s (no damage)
Ship sold  
Ship repaired

--------------------

Voulez-vous vendre des navires?
Voulez-vous réparer des navires?
Non, merci.
%s%s : %g0 pièces d'or
%s pas dégâts
Navire vendu  
Navire réparé

--------------------

One fort guards the harbor entrance.
%s forts guard the harbor entrance.
The treasure fleet is in the harbor!
The silver train is in town!
Sail into the harbor
March into town
inland village
seaside town
One fort guards the approach to the town.
%s forts guard the approach to the town.

--------------------

Un fort garde l'entrée du port.
%s forts gardent l'entrée du port.
La flotte du trésor est au port!
Train d'argent est en ville!
Entrer dans le port
Marcher a ville
village terre
villecotiere
Un fort garde l'approche de la ville.
%s forts gardent l'approche de la ville.

--------------------

Reloading
Guns loaded
Battle sails
Full sails
Raising sail
Lowering sail
No damage
the enemy captain
%s winds
from the %s
ÊÊ guns, ÊÊÊ men

-------------------

Recharger
Armes charg
Voile combat
Voile plei
Monter voile
Baisser voile
Pas dégât
le capitaine ennemi
%s vents
par cote %s
ÊÊÊ canon ÊÊÊ hom

------------------

Force:
Morale:
ÊÊÊÊ men
the ship
Weapon:

------------------

Force:
Moral:
ÊÊÊÊÊ hom
navire
Arme:

------------------

clear
cover
swamp
water
ÊÊÊ men, ÊÊÊ muskets
party
defenders
Terrain:
Morale:

------------------

clair
cache
marai
eau
ÊÊÊÊ hom, ÊÊÊÊ mousqet
group
défenseur
Terrain:
Moral:

------------------

your promising plans
your recent visit to %s
your pride at being made %s %s
your gleeful men as they plundered %s
your bold capture of %s %s
your masterful sinking of %s %s
your heroic engagement of %s %s
your discovery of the lost Inca treasure
your discovery of buried treasure
your capture of %s for the %s crown
your failed attack on %s
your daring capture of the treasure fleet
your daring capture of the silver train
the thrilling rescue of your %s

------------------

vos prometteurs plan
votre visite a %s
votre fierté d'avoir fait %s %s
vos hommes joyeux a piller %s
l'audacieuse capture %s %s
votre magistral naufrage %s %s
votre engagement héroïque %s %s
votre découverte du trésor Inca perdu
votre découverte du trésor enfui
votre capture de %s pour les %s
votre attaque ratée a %s
votre audacieuse prise de flotte trésor
votre audacieuse prise du train argent
le sauvetage palpitant votre %s

------------------

You failed to achieve a rank
You achieved the title of 
%s %s
and %s %s
an undistinguished
a little-known
an average
a creditable
a well respected
a greatly admired
a very important
an extremely important

------------------

Vous echouez à obtenir grade
Vous obtenez le titre de 
%s %s
et %s %s
un inconnu
un peu connu
un moyen
un honorable
un bien respecté
un très admiré
très important
extrêmement important

------------------

You accumulated the sum of %g0 gold pieces %hduring your career, making you %s.

and %u acres of land 
a penniless pauper
a very poor man
a man of average wealth
a somewhat prosperous man
a rather wealthy man
a very wealthy man
an extremely wealthy man

------------------

Vous accumulez %g0 pièces d'or %hdurant votre carrière, ce qui fait de vous %s.

et %u acres de terre 
un pauvre sans sou
un homme pauvre
un moyennement riche
un homme assez prospère
un plutôt riche
un très riche
un extrêmement riche

------------------

Your exploits on the high seas leave you with a reputation as %s captain.

Your share of the expedition's plunder is %g0 gold pieces. Your performance in this voyage leaves you with a reputation as %s captain.

------------------

Vos exploits en haute mer vous ont valu la réputation d'être un %s Capt.

Votre part du butin de l'expédition est de %g0 pièces d'or. Vos performances dans ce voyage vous ont valu la réputation de %s Capt.

------------------

a cautious and cowardly
a quiet and cautious
a competent and active
an active and daring
a daring and bold
a bold and fearless
a brave, bold, and fearless

------------------

un prudent et lâche
un calme et prudent
un compétent et actif
un audacieux
un téméraire
un intrépide
un courageux et intrépide

------------------

You were unable to find a bride.
Your bride is %s.
a shrewish and pestersome creature
a friendly and attractive wench
a lovely and cheerful girl
an exciting and beautiful woman

------------------

Vous n'avez pas trouvé d'épouse.
Votre épouse %s.
une créature mégère et agaçante
une femme sympathique attirante
une femme charme joyeuse
une femme belle et excitante

------------------

In the course of your travels, you become %s.

sad and bitter
lonely and quiet
quiet and contented
contented and cheerful
cheerful and happy
happy and fun-loving

------------------

Au cours de vos voyages, vous devenez %s.

triste et amer
solitaire calme
satisfait et calme
satisfait et joyeux
joyeux et heureux
heureux et amusant

------------------

King's advisor
Governor
Lt. governor
Fleet admiral
Rich banker
Plantation owner

Wealthy merchant
General
Sugar planter
Merchant captain
Council member

-----------------

Conseiller Roi
Gouvern
Lt-Gouvern
Amiral flotte
Riche banqu
Propr plantation

Riche marchand
Général
PlanteurSucre
Capt marchand
Membre conseil

-----------------

Colonel
Shop owner
major
Tavernkeeper
Sailing master

Sergeant
Bartender
Sailor
Farm hand
Rogue

-----------------

Colonel
Propr mag
major
Tavernier
Officier navig

Sergent
Barman
Marin
Ouvr agri
Voyou

-----------------

Scoundrel
Pauper
Beggar

Baron
Count
Marquis
Duke
Prince

------------------

Scélérat
Pauvre
Clodo

Baron
Comte
Marquis
Duc
Prince

------------------

Panic
Shaken
Angry
Firm
Strong
Wild

angry
unhappy
pleased
happy

------------------

Panique
Secoué
Fâché
Fier
Fort
Fou

Fâché
triste
content
bon

------------------

`January'
`February'
`March'
`April'
`May'
`June'
`July'
`August'
`September'
`October'
`November'
`December'

One
Two
Three
Four
Five

once
twice
%s times

------------------

`Janvier'
`Février'
`Mars'
`Avril'
`Mai'
`Juin'
`Juil'
`Août'
`Septembre'
`Octobre'
`Novembre'
`Décembre'

1er
2em
3eme
4eme
5eme

1er
2eme
%s fois

------------------

Montalban
Delgado
Vasquez
La mancha
Fielding
Moodyford
Holcroft
Thatcher
Raynale
de Coligny
le Crozat
Galoise
vaan Ryhn
Ruyters
Tromper
de Vranck

de Silva
Almagro
Delgado
Orgonez
Culliford
Roberts
Alexander
Gilford
Carriere
Ribault
le Grand
Olonais
de Graff
Brugmans
van Hudde
Haakles

de Loyola
de Nieva
Alvarado
Sanchez
Rackham
Howards
Randolph
Glatsby
Desmaret
de Lavale
du Clarion
la Salle
der Wee
van Neck
Houtman
de Vries

de Toledo
Valdez
Mendoza
Enriquez
Clinton
Wilsons
O'Gilby
Thornbill
Fenelon
du Tertre
de Ville
Roberval
Huyghen
de Witt
Bruegel
van Rapp

January
February
March
April
May
June
July
August
September
October
November
December

------------------

Janvier
Février
Mars
Avril
Mai
Juin
Juillet
Août
Septembre
Octobre
Novembre
Décembre

------------------

struggling
surviving
prospering
wealthy

Some
much
most

------------------

luttant
survivant
prospère
riche

Peu
très
plus

------------------

citizens
patrons
travellers
crewmen

Letter of Marque 
(no title) 
wary 
hostile

------------------

citoyens
patrons
voyageurs
marins

Lettre de Marque 
(PasTitre) 
méfi
hostile

------------------

Prisoners:
%n (hunter)
%n (pirate)
Ships:

%d soldiers
%d citizens
(no info)
%s fort
%u,000 gold

------------------

Prisonnie:
%n (tireur)
%n (pirate)
Navir:

%d soldats
%d citoyens
(PasInfo)
%s fort
%u,000 or

------------------

Recent events in %s have made your information obsolete.

After dinner, you visit your %s.
I've made note of the latest news and gossip at the governor's house,
she says.

------------------

Les événements dans %s ont rendu vos infos obsolètes.

Après le dîner, vous visitez %s.
J'ai pris note des dernières nouvelles et ragots chez le gouverneur,
dit-elle.

------------------

Look...
informant
wife

The %h is in %s.
Spain
Peru

Pirate treasure map
Map to lost %s
Map to lost Inca treasure
(missing) 
Somewhere near %s

------------------

Voyez..
informant
épou

Le %h est en %s.
Espagne
Pérou

Carte trésor pirate
Carte perdu %s
Carte trésor inca perdu
(disparu) 
Dans le coin à %s

----------------------------------------------------------------------- 705

Original Design and Programming
Sid Meier
Additional Original Design
Arnold Hendrick
Programmer
Tim Cannell
Additional Programming
Nick Thompson & Paul Dunning
Intro Sequence Programming
Andrew  Parton
Intro Sequence Artwork
Drew Northcott
Amanda Roberts   Nick Cook   John Reitze   Eddie Garnier
Music and Sound
John Broomhall
Andrew Parton
Recorded and Mixed
at  MICRONOISE
Computer graphics and Animation
Michael Bazzell and Patrick Downey
Quality Assurance
Pete Woods    Phil McDonnell
Jason Sampson   Andrew Luckett
Manual Design and Layout
Sarah Kerr
Package Design
Julie Burness
Documentation
Alkis Alkiviades
Thanks to
Arnold Hendrick    Tim Train   Dave McKibbin
Perry Huber   Rob Northern Heidie Heinburg
Producer
Stuart Whyte
Publisher
Paul Hibbard 

-------------------

Conception et programme origine
Sid Meier
Conception supplémentaire
Arnold Hendrick
Programme
Tim Cannell
Programme suppl
Nick Thompson & Paul Dunning
Programme séquence intro
Andrew Parton
Illustration intro
Drew Northcott
Amanda Roberts Nick Cook John Reitze Eddie Garnier
Musique et Son
John Broomhall
Andrew Parton
Enregistré et Mixé
à MICRONOISE
Infographie et animation
Michael Bazzell et Patrick Downey
Assurance qualité
Pete Woods Phil McDonnell
Jason Sampson Andrew Luckett
Conception du Manuel
Sarah Kerr
Design boîte
Julie Burness
Documentation
Alkis Alkiviades
Merci à
Arnold Hendrick Tim Train Dave McKibbin
Perry Huber Rob Northern Heidie Heinburg
Prod
Stuart Whyte
Éditeur
Paul Hibbard 

----------------------------------------------------------------------- 707

Start a new Career ?
Continue a Saved Game ?
Command a Famous Expedition ?
Fight a Duel ?
Listen to the Music ?

--------------------

Nouvelle carrière ?
Reprendre une partie ?
Commander expédition célèbre?
Faire un Duel?
Ecouter la musique ?

-------------------

Famous Expedition
Historical Period
Nationality
Family Name
Difficulty Level
Special Ability

Set off for adventure!
Return to main menu

--------------------

Expédition célèbr
Periode historiqu
Nationalité
Nom Famille
Niveau difficult
Talent special

Partez à l'aventure !
Retourner au menu

-------------------

San Juan
Silver Train
Treasure Fleet
Sack of Maracaibo
King's Pirate
Last Voyage

The Silver Empire
Merchants and Smugglers
The New Colonists
War for Profit
The Buccaneer Heroes
Pirates' Sunset

Apprentice
Journeyman
Adventurer
Swashbuckler

Skill at Fencing
Skill at Navigation
Skill at Gunnery
Wit and Charm
Skill at Medicine

------------------

San Juan
Train Argent
Flotte Trésor
Sac de Maracaibo
Pirate du Roi
Dernier Voy

Empire d'Argent
Marchands et Contreband
Nouveaux Colons
Guerre Profit
Boucaniers Héroïques
Déclin Pirates

Apprenti
Compagnon
Aventurier
Fier à bras

Talent Escrime
Talent navigation
Talent au Canon
Esprit Charme
Talent médecine

----------------------------------------------------------------------- 708

CD32 PiratesGOLD

You are a poor sailor aboard a merchantman. One day, your ship is boarded by pirates! You draw your sword to fight the pirate captain!

Impressed by your courage, the swashbucklers make you captain! Your ship soon arrives in a friendly city.

-------------------------

CD32 PiratesGOLD

Vous êtes un pauvre marin à bord d'un navire marchand. Les pirates vous abordent! Tu dégaines ton épée pour combattre le capitaine pirate!

Impressionnés par votre courage, les corsaires vous nomment capt! Votre navire entre dans une ville amie.

-------------------------

During a voyage to the Spanish Main, your ship is boarded by a Spanish galleon! "Foreign scum aren't wanted here!"their leader growls, drawing his sword.

You are victorious! You put your ship into a friendly port.

-------------------------

Lors d'un voyage vers le nouveau continent, votre navire est abordé par un galion espagnol! "Les étrangers ne sont pas les bienvenus ici!" Leur chef degaine.

Vous êtes victorieux! Vous faites escale dans un port ami.

-------------------------

In search of adventure, you have taken up with pirates! "Find us fat ships and we'll make ye Captain!" Soon you lead the men aboard the first ship. The enemy captain bars your way.

Indentured on a plantation, you fell in with a group of buccaneers. "Help us escape and we'll make ye Captain!" You sneak aboard a ship in harbor.

You are victorious! Several days later, you put into a friendly port.

You defeat the enemy! You take your ship to a friendly port to recruit and resupply.

-------------------------

En quête d'aventure, vous avez rejoint les pirates! "Trouvez-nous de gros bateaux et nous vous ferons capt!" Vous abordez votre premier navire. Le capt ennemi vous barre la route.

Engagé dans une plantation, vous vous liez à des flibustiers. "Aidez-nous à nous échapper et nous vous ferons capt!" Vous infiltrez un navire.

Vous êtes victorieux! Plus tard, Vous accostez dans un port ami.

Vous avez gagné! Vous arrivez dans un port ami pour recruter et vous réapprovisionner.

-------------------------

You are a young pirate. Recent voyages have been unlucky, so you decide to duel the old captain for command of the ship!

Victorious, you are the new leader of the buccaneers!

A young captain, your ship is boarded by pirates! You draw your sword to face the buccaneer captain.

-------------------------

Vous êtes un jeune pirate. Les derniers voyages ont été malchanceux. Vous défier le vieux Capt pour prendre le navire!

Victorieux, vous devenez le chef des flibustiers!

Jeune Capt, votre navire est abordé par des pirates! Vous combattez le capitaine boucanier en duel.

-------------------------

You're captured by pirates. "Join us or it's the plank for ye!" You challenge the captain to a duel!

You have defeated the old captain! You are the new leader!A governor provides you with a "Letter of Marque". Now it's time for adventure!

You defeat the enemy! A governor provides you with a "Letter of Marque"; Now it's time for adventure!

-------------------------

Vous êtes capturé par des pirates. "Rejoignez-nous ou c'est la planche!". Tu défies en duel le capt!

Tu as vaincu l'ancien Capt! Tu es le nouveau chef! Un gouverneur te fournit une "lettre de marque". Tu es pret a partir pour l'aventure!

Tu as vaincu l'ennemi! Un gouverneur te fournit une "lettre de marque". C'est parti pour l'aventure!

------------------------

Young and poor, you hid aboard a ship heading to the Spanish Main. The ship is attacked by pirates, and you engage the pirate captain in battle!

You are victorious! The buccaneers elect you captain on the spot! You go to port to recruit new men.

------------------------

Jeune et pauvre, vous vous cachez à bord d'un navire allant vers le nouveau continent. Le navire est attaqué. Vous combattez le capt pirate!

Vous êtes victorieux! Les flibustiers vous élisent Capt! Vous allez au port recruter des hommes.

------------------------

The governor speaks. "Welcome, Captain, to the Costa Garda. You must protect our shipping from pirates. Good hunting!" You soon board your first enemy ship!

You are victorious! The pirates are defeated; you bring your ship into port to resupply.

------------------------

Le gouverneur: "Bienvenue Capt sur le Costa Garda. Vous devez protéger nos navires des pirates. Bonne chasse!" Vous abordez votre premier navire ennemi!

Vous êtes victorieux, les pirates sont vaincus. Vous rentrez au port vous réapprovisionnez

------------------------

You decide to escape this life of debt slavery. You sign on with some local seamen.

The seamen are buccaneers! You scour the Caribbean for fame and loot! But the voyage is unprofitable. The men nominate you for command of the ship! You must battle the old captain.

------------------------

Vous voulez quitter votre vie d'esclave pour dettes. Vous partez avec des marins.

Les marins sont des flibustiers! Vous parcourez les Caraïbes pour la gloire et le butin! Mais le voyage n'est pas rentable. L'équipage vous nomment Capt! vous affrontez le vieux Capt.

------------------------

To feed your starving mother, you steal bread from the back door of an aristocrat's mansion Ñ and are caught!

The Judge hears the case. "You scum don't take the law seriously! Ten years hard labor on a plantation will teach you respect!"

You and your sturdy band sail to a friendly port.

------------------------
Ñ (D1)

Pour nourrir votre mère, vous volez du pain à la porte arrière du manoir d'un aristocrate Ñ. Vous êtes pris!

Le juge: "Vous ne prenez pas la loi au sérieux! Dix ans de travaux forcés dans une plantation vous apprendront le respect!"

Vous et votre bande naviguez vers un port amical.

------------------------

The governor of San Juan pockets your gold. "It gives me great pleasure to award you this commission as ensign in the Costa Garda. Now you can repay those foreign pirate devils!"

"Of course, you are obliged to protect our shipping too. Be sure you remember the difference...

------------------------

Le gouverneur de San Juan empoche votre or. "C'est avec grand plaisir que je vous decerne la commission d'enseigne sur le Costa Garda. Détruisez ces démons de pirates étrangers!"

"Bien sûr, vous êtes obligé de protéger nos navires aussi. Faites bien la différence..."

------------------------

On your first voyage you spot a pirate ship! "Take that ship," your Captain yells, "and she's yours!"

Victorious, you take the ship to port.

------------------------

A votre premier voyage, vous repérez un bateau pirate. "Prenez-le et il sera à vous!" crie votre capt.

Victorieux, vous ramenez le navire.

------------------------

(single)

As a Protestant sea captain in Catholic France, you and your family are imprisoned by order of Cardinal Richelieu. Finally, an old friend of high station visits. You plead with him, "Let me leave for the New World!"

Although you were defeated, the pirates were impressed with your courage. They appoint you captain (since no one else wants the job anyway).

----------------------

(célib)

En tant que Capt de navire protestant dans la France catholique, vous et votre famille êtes emprisonnés sur ordre du cardinal Richelieu. Un ami de haut rang vous rend visite. Laissez-moi partir dans le Nouveau Monde!

Bien que vous ayez été vaincu, les pirates admirent votre courage. Ils vous nomment Capitaine (personne d'autre ne veut du poste).

----------------------

Years ago your family settled in the New World. A rich nobleman used a corrupt judge to seize the family lands and imprison you. You escape and search for your lost family.

Finally, you encounter buccaneers in a tavern, down to their last doubloons. "Mate," they call, "join us."

----------------------

Votre famille s'est installée au Nouveau Monde mais un noble et un juge corrompu ont saisi vos terres et vous emprisonnent. Vous échappant, vous recherchez votre famille.

Vous rencontrez des flibustiers dans une taverne buvant avec leurs derniers doublons. "Mec, rejoins-nous!"

----------------------

You are a skilled merchant captain. An officer of the West Indies Company approaches you with a proposition to command a voyage to the Indies.

A few months later you are in the West Indies. One day, you are boarded by a Spanish Ship! "Foreign scum aren't permitted here," says their leader, drawing his sword.

----------------------

Vous êtes un capitaine marchand compétent. Un officier de la West Indies Company vous propose de commander un voyage vers les Indes.

Quelques mois plus tard, arrivés aux Antilles, vous êtes abordé par un navire espagnol! "Les étrangers ne sont pas autorisés ici", dit leur chef en tirant son épée.

----------------------

You wish to seek your fortune at sea. The tales of privateers stir your blood.

You decide to seek a life of adventure.

You live among the buccaneers of the coast, learning to shoot and handle a ship. Most importantly, you learn leadership.

----------------------

Vous désirez faire fortune en mer. Les histoires de corsaires vous font réver.

Vous décidez de devenir aventurier.

Tu vis parmi les flibustiers de la côte, apprenant à tirer et à manier un navire. Mais surtout, tu apprends à commander.

----------------------

You have inherited a ship. Alas, the new restrictive trade laws of England and France make voyages unprofitable... but you hear that enforcement of the regulations is lax in the Indies.

On the eve of a great expedition, the leader falls ill! You volunteer to take command of the voyage. 

----------------------

Vous avez hérité d'un navire. Hélas, les lois commerciales restrictives de l'Angleterre et de la France rendent les voyages peu rentables. Vous entendez qu'aux Indes c'est plus laxiste.

A la veille d'une expédition, le chef tombe malade! Vous postulez pour en prendre le commandement. 

----------------------

"Land ho!" cries the lookout. You have made landfall in the West Indies!

Soon you are commanding a trim ship, westward bound. 

A few days later you encounter a Spanish ship. You hail them, only to find yourself boarded! "Foreign heretic scum aren't permitted here," says their leader, drawing his sword.

----------------------

"Terre!" crie la vigie. Vous avez touché terre dans les Antilles!

Vous commandez un grand navire partant vers l'ouest. 

Quelques jours plus tard vous rencontrez un navire espagnol. Il vous aborde! "Les étrangers hérétiques ne sont pas autorisés ici" dit leur chef en tirant son épée.

----------------------------------------------------------------------- 718

Silver Train
Treasure Fleet
Cannell!!
a few
many

-----------------

Train argent
Flotte Trésor
Cannell!!
peu
nomb

----------------

elcome to Pirates Gold CD32!
Return with us to the golden age of
buccaneering on the Spanish main.
Do you wish to...

------------------

elcome a Pirates Gold CD32!
Retournez avec nous à l'âge d'or
des flibustiers aux Antilles.
Voulez-vous...

-----------------

Ye not be needin' my services today!

The sailing master takes you aside. Here in %s, you'll probably be wantin' to see the %s governor and visit a tavern or two. The men'll be anxious for plunder and adventure, so we needn't be sightseein' for too long.

The closest %s city is %s, which lies %h days to the %s%s.

Press RED button to continue... 

------------------

Pas besoin de mes services auj!

L'officier de navigation vous conseille. Ici à %s, vous pourrez voir le gouverneur %s et visiter les tavernes. Mais les hommes sont avides de pillage et d'aventure. Nous n'avons pas besoin de faire trop de tourisme.

La ville %s la plus proche est %s à %h jours vers %s%s.

Appuyez sur ROUGE pour continuer

-----------------

The lure of the sea is strong, and you may still have a few good years left in you.

Will you...
Remain in retirement?
Return to the pirate life?
The Further Adventures
of the Pirate %s...
%s%h, making you %s member of your community.
You retired from privateering at the age of %d.
You succeeded in rescuing %s member%s of your family.
You were wounded %h.
Pirate points: %d/100

Do you wish to play another game of Pirates Gold?
Yes
No

---------------

L'attrait de la mer est fort. Vous avez encore quelques belles années devant vous.

Voulez-vous
Rester à la retraite?
Retour à la vie de pirate?
La suite des aventures
du pirate %s...
%s%h, vous fait %s membre de votre communauté
Vous prenez votre retraite de pirate à %d ans.
Tu as réussi à sauver %s membre%s de ta famille.
Avez été blessé %h.
Points Pirate : %d/100

Voulez-vous jouer une autre partie de Pirates?
Oui
Non

---------------

Thank you and goodbye.
Your pirating days are over. Your seafaring adventures have made you a %s in %s, where %s

Because of your intelligence and success, the king of %s invites you to take up residence in the palace and consult with him on all matters. Your exploits become the stuff of legend.

Because of your dazzling success and dedicated service to The Crown, the king of %s has issued to you the title of %s and all the rights, honors, lands, and privileges appertaining thereto. You return to %s a hero!

--------------

Merci et au revoir.
Vos jours de pirate sont terminés. Vos aventures en mer ont fait de vous un %s en %s à %s

Par votre intelligence et votre réussite, le roi de %s vous invite à vous installer dans son palais et à le consulter sur tous les sujets. Vos exploits entrent dans la légende.

Par votre succès éclatant et votre dévouement à la Couronne, le Roi de %s vous a décerné le titre de %s et tous les droits, honneurs, terres et privilèges qui s'y rattachent. Vous retournez à %s en héros!

----------------------------------------------------------------------- 721

Select CD track to play

The Captain's Cabin
The Governor
A middling maiden
Match Made In Heaven
Wedding Ceremony.
Set Off For Adventure!
In The Doldrums
Pirates Gold!
Brawling Buccaneers
Skirmish At Sea

-----------------------

Choisir piste CD à lire

Cabine Capitaine
Gouverneur
Jeune femme
Mariage parfait
Cérémonie mariage
Route pour l'aventure
Pot au Noir
Pirates Gold
Flibustier bagarre
Escarmouche Mer

-----------------------

More tracks
Return to menu

Select CD track to play

Sails Opportunity
Grog And Gluttony
Victory Is Ours!
The Pay-off
Head Honcho
Investigate Further...
All At Sea
All That Glitters...
Re-united!
We're Rich!
Ale And Alms
Drunken Credits

Return to menu

Are you sure you want to %h?
Yes
No

---------------------

Pistes suiv
Retour au menu

Choisir piste CD à lire

Possibilité voile
Grog gloutonnerie
Victoire à nous
Paiement
Grand chef
Enquêter plus avant
Tout à mer
Tout ce qui brille
Réunis
Richesse
Bière aumône
Crédits ivres

Retour au menu

Etes-vous sûr de vouloir %h?
Oui
Non

----------------------------------------------------------------------- 722

Hides
Tobacco
Sugar
%s %s
(married)
Ships:
%s %d
Not enough gold!
divide the plunder
end the game 
Advance to %s level?
#%s in %s (%u)
%s; %g0 gold pieces.
%n and
-hunter

------------------------

Peaux
Tabac
Sucre
%s %s
(mariés)
Navir:
%s %d
Pas assez d'or!
partager le butin
fin du jeu
Aller au niveau %s ?
#%s en %s (%u)
%s ; %g0 pièces d'or.
%n et
-tireur

------------------------

%s's party
Crew:  %u men
Cannon:  %u
Gold:  %g0 pieces
Food:  %u days
Crew is %s
Goods:  %u tons
%h:  %u tons

-----------------------

%s groupe
Équip: %u hom
Canon: %u
Or: %g0 pièces
Nour: %u jours
Moral est %s
Objets: %u tonn
%h: %u tonn

-----------------------

Personal status:  %h
%h  Age:  %u, %s health
Wealth:  %g0 gold pieces
Land:  %u acres
Reputation:

-----------------------

Statut personnel: %h
%h Âge: %u, %s santé
Fortune: %g0 pièces d'or
Terre: %u acres
Réputation :

-----------------------

%n left for %s a few months ago.
%n is now in %s.

-----------------------

%n parti pour %s depuis qq mois.
%n est à %s.

-----------------------

Roll call reveals that %d crew members have deserted.
%n jumps overboard and escapes!
We do not trade with pirates!

-----------------------

L'appel révèle que %d membres d'équipage ont déserté.
%n saute du navire pour fuir!
Pas de commerce avec pirates!

-----------------------

Your crew is too small to man all your ships! Which one will you abandon?

You have more cargo than will fit in your hold! You must throw some overboard!

-----------------------

Votre équipage est trop réduit pour tous vos navires! Lequel abandonner?

Vous avez trop de cargaison pour votre cale! Vous devez en jeter a la mer!

-----------------------

You have arrived at the lovely
%s of %s.

%hThe %s flag flies over the town.

----------------------

Vous êtes arrivé à l'adorable
%s de %s.

%hLa ville arbore le drapeau %s.

----------------------

What will you do?
Attack the town
Sneak into town
Leave town

----------------------

Que faites-vous ?
Attaquer ville
Infiltrer ville
Quitter

----------------------

As you approach the town, the fort opens fire!
One of your ships is sunk!

----------------------

Pendant votre approche, le fort ouvre le feu!
Un de vos navires sombre!

----------------------

Sail ho!
The lookout reports a sail on the horizon. %h

Shall we...
Investigate?
Continue our voyage?

----------------------

Voile!
La vigie signale une voile à l'horizon. %h

Devons-nous
Enquêter ?
Continuer le voyage ?

----------------------

We're in %s waters,
the master reminds you.

----------------------

Sommes en eau %s,
rappelle le maitre nav.

----------------------

She looks like %s, captain.

Shall we...
Investigate?
Sail away?

----------------------

Ressemble à %s, capitaine.

Devons-nous
Enquêter?
Partir?

----------------------

Arrgh! It's the %s pirate%h, %n! He's chasing us, captain!

She's flying %s colours, Captain.

----------------------

Arrgh! C'est le %s pirate%h, %n ! Il nous poursuit, capitaine !

Il arbore les couleurs %s, Capt.

----------------------

Shall we...
Close for battle?
Hail for news?
Sail away?

---------------------

Devons-nous
Preparer combat?
Demander info?
Partir?

---------------------

We have %d men and %d cannon ready for battle. Winds are %s. Which ship will you command?
%h

---------------------

Nous avons %d hommes et %d canons. Les vents sont de %s. Quel navire commanderez-vous ?
%h

---------------------

Which weapon will you use?
Rapier
Longsword
Cutlass

---------------------

Quelle arme voulez-vous?
Rapière
Épée longue
Couteau

---------------------

Captain, we have only %d days food left!

The tavernkeeper listens with interest as you describe %s.

---------------------

Capt, il ne reste que %d jours de vivre!

Le tavernier écoute avec intérêt votre description de %s.

----------------------------------------------------------------------- 725

He's overtaking us, captain!  We'll have to fight!

You do not have enough crewmen to man your last ship, so regretfully you abandon it.

Select the ships you want to leave behind:
Continue

--------------------

Il nous rattrape, Capt!  Il va falloir se battre!

Votre équipage est trop réduit pour le dernier navire. Vous l'abandonnez à regret.

Choix des navires que vous abandonnez:
Continuer

--------------------

We don't have enough room in our main holds now,
says the sailing master.

You'll have to leave more cargo behind.

You do not have enough lieutenants to command all of your ships! Which one will you abandon?

--------------------

Pas assez de place dans nos cales en ce moment,
dit l'officier de nav.

Vous devez laisser plus de marchandise.

Vous n'avez pas assez de lieutenants pour commander tous vos navires! Lequel abandonner?

--------------------

You spot the evil Pirate %n sneaking out a back entrance. He draws his sword as you rush after him!

You are a skilled and able swordsman. I will tell you what I know. Your %s is held captive on a remote plantation. This map may help you on your quest.

So you have brought me that despicable pirate, %n,
the governor observes.

--------------------

Vous repérez le terrible pirate %n s'infiltrant par l'arrière. Vous vous précipitez vers lui!

Vous êtes un épéiste habile. Je vais vous dire ce que je sais. Votre %s est en captivité dans une plantation. Cette carte vous aidera dans votre quête.

Vous m'avez donc amené cet ignoble pirate %n,
observe le gouverneur.

--------------------

The king will be very pleased at this news.

The governor presents you with an elaborately written proclamation.

In recognition of your brave and loyal service to the %s crown, I do gladly confer upon you the title of %s!

--------------------

Le Roi sera très heureux de cette nouvelle.

Le gouverneur vous remet une proclamation rédigée avec soin.

En reconnaissance de vos braves et loyaux services à la couronne %s, je vous confère le titre de %s!

--------------------

I shall also grant you %u acres of land in recognition of your noble deeds,
the governor adds.

%n's family will pay a ransom of %g0 gold pieces for his safe return,
the governor informs you.

Will you...
Take the gold
Wait for a better offer

--------------------

Je vous accorde également %u acres de terre en remerciement de vos actions,
dit le gouverneur.

La famille de %n paiera une rançon de %g0 pièces d'or pour le revoir,
signale le gouverneur.

Allez-vous...
Prendre l'or
Attendre autre offre

--------------------

I have recently had news of your long-lost %s,
the governor says.

The evil Pirate %n knows your %s's whereabouts!

He was last seen in the city of %s,
the governor adds.

--------------------

J'ai obtenu des nouvelles de votre %s disparu,
dit le gouverneur.

Le félon pirate %n sait où se trouve votre %s!

Il a été vu dans la ville de %s,
ajoute-t-il.

--------------------

Your lieutenant confronts you on the quarterdeck.

Captain, ye're a skulker and a coward. I am taking this ship to search for plunder and Spanish gold!

You draw your sword and attack the mutinous lieutenant.

--------------------

Votre lieutenant vous défie sur le pont arrière.

Capt, vous êtes un peureux et un lâche. Je prends ce navire pour chercher butin et or espagnol!

Vous tirez votre épée et attaquez le lieutenant mutin.

--------------------

The sailing master warns you,
The men be growin' restless, Cap'n. If ye don't find us plunder soon, methinks they'll mutiny!

The governor introduces you to his young daughter. She is presently being courted by %n, but she seems interested in you!

Do you...
Make pleasant conversation?
Propose marriage?

--------------------

L'officier de nav vous dit,
Les hommes deviennent agités, Capt. Si vous ne trouvez pas du butin, ils vont se mutiner!

Le gouverneur vous présente sa jeune fille. Elle est actuellement courtisée par %n, mais elle semble s'intéresser à vous!

Vous...
faites galante conversation
proposez mariage

--------------------

Well! What cheek! Hrmmmph! Just what kind of a lady do you take me for? You are but a poor, unknown, %s ship's captain, and I am a lady of beauty and refinement,
she exclaims.

Oh! That's so very nice,
she replies,
but my suitor is a wealthy and very distinguished man. Perhaps when you also have distinguished yourself, we can speak of this again.

--------------------

Eh bien! Quel culot! Pour quel genre de femme me prenez-vous? Vous n'êtes qu'un pauvre capitaine de navire inconnu, %s, et je suis une belle dame raffinée,
outre-t-elle.

Oh! C'est très gentil,
répond-elle,
mais mon prétendant est un homme riche et très distingué. Peut-être que lorsque vous serez également distingué, nous en reparlerons.

--------------------

You have captured my heart, %s %s. Would that I could be your bride. my suitor, however, is a very jealous man. He will likely challenge you to a duel!

Will you...
Fight the duel
Retract your proposal

Amid merriment and celebration you and your lovely bride are married.

--------------------

Vous avez conquis mon coeur, %s %s. J'aimerais être votre épouse. Mais mon prétendant est un homme jaloux. Il vous provoquera probablement en duel!

Allez-vous
Combattre duel
Retirer la demande

Dans la joie et la fête, vous et votre charmante épouse êtes mariés.

--------------------

The governor's daughter is overwhelmed by your charm and wit. She agrees to gather information for you at the governor's house.

Over a delicious dinner, the governor offers you %s Letter of marque for %g0 pieces of gold.

Will you pay?
Yes
No

--------------------

La fille du gouverneur est subjuguée par votre charme et votre esprit. Elle accepte de recueillir des informations pour vous.

Au cours d'un exquis dîner, le gouverneur offre une Lettre de marque d'%s %g0 pièces d'or.

Vous payer?
Oui
Non

--------------------

Though you have offended the %s crown, we may forgive your piratical offenses for %g0 pieces of gold.

Will you pay?
Yes
No

You converse with the governor about various issues.
Nothing happens at the tavern.

--------------------

Malgré votre offense à la couronne %s, nous pardonnons vos actes de piraterie pour %g0 pièces d'or.

Vous payez?
Oui
Non

Vous discutez avec le gouverneur de divers sujets.
Rien ne se passe à la taverne.

----------------------

Look! It's that %s sea-dog: %s %s!
A rowdy group of %d men asks to join your crew.

Do you...
Sign them up?
Turn them away?

----------------------

Regardez! Le loup de mer %s %s %s!
%d hommes turbulents veulent vous rejoindre.

Vous...
Les engager?
Les repousser?

----------------------

A traveller from %s offers to sell you information for %g0 gold pieces.

Do you agree?
Yes
No

----------------------

Un voyageur de %s propose la vente d'informations pour %g0 pièces d'or.

Accepter ?
Oui
Non

----------------------

In a dark corner of the tavern, a scruffy pirate offers to sell you part of an old treasure map for 500 gold pieces.

What do you do?
Buy the map
No, thanks

----------------------

Au fond de la taverne, un pirate débraillé vous propose une partie d'une vieille carte au trésor pour 500 pièces or.

Vous faites?
Achat carte
Non, merci

----------------------

The %s are quite familiar with recent comings and goings of prominent persons of %s.

Do you wish to inquire about...
%h  No one?

----------------------

Les %s connaissent bien les allées et venues récentes des personnalités de %s.

Voulez-vous vous renseigner sur
%h Aucun?

----------------------

Amid great anticipation, the plunder is counted and divided. Each crew member's share comes to %g0 gold pieces. Most of the crew feels quite %s with their portion.

As captain (%s) of the the party, you receive %d officer's portions, totaling %g0 gold pieces.

----------------------

Dans l'attente, le butin est compté et divisé. La part de chaque membre d'équipage s'élève à %g0 pièces d'or. La plupart des membres de l'équipage sont satisfaits.

En tant que capt (%s), vous recevez %d parts d'officier, pour un total de %g0 pièces d'or.

----------------------

The crew swaggers off to squander their hard-won gold. The local taverns resound to the din of drunken sea-chanteys!

Do you...
Plan another expedition?
Retire from privateering?

----------------------

L'équipage s'en va dilapider l'or durement gagné. Les tavernes locales résonnent des chants des marins ivres!

Vous...
Planifiez autre voyage?
Prenez retraite pirate?

----------------------

Your ship is careened and refitted; provisions are collected and stowed. News of your expedition spreads among the islands. Small groups of hardy men return to join your band.

The crew rushes off to squander their hard-won gold. The local taverns resound with the clamor of drunken sailors! Your adventure on the Spanish main is complete.

----------------------

Votre navire est rééquipé, les provisions stockées. La nouvelle de votre expédition se répand dans les îles. De petits groupes d'hommes robustes viennent pour vous rejoindre.

L'équipage s'en va dilapider l'or gagné. Les tavernes locales résonnent des clameurs des marins ivres! Votre aventure sur le nouveau continent est terminée.

----------------------

Your crew scatters to the winds. Advancing age and old battle wounds combine to sap your strength. Your ship's officers sign on with a younger, more active captain. You reluctantly decide it is time to retire.

With your last ship gone, you are washed ashore on an uncharted island. The local Indians feed you and help you to regain your strength. many months pass...

----------------------

Votre équipage se disperse. L'âge avancé et les vieilles blessures sapent vos forces. Les officiers s'engagent avec un capitaine plus jeune. Vous décidez à regret qu'il est temps de prendre votre retraite.

Votre dernier navire disparu, vous êtes rejeté sur le rivage d'une île inexplorée. Les Indiens vous aident à retrouver vos forces. De nombreux mois passent.

----------------------

One day, a small ship arrives at the island to resupply. You recognize some of your former crew members! They agree to take you back as %s captain.

As you sneak into town, you are recognized by one of the governor's guards.

Halt, you cowardly pirate scum!
he cries.

----------------------

Un jour, un navire arrive sur l'île pour réapprovisionner. Vous reconnaissez des anciens membres d'équipage! Ils vous reprennent comme %s Capt.

Alors que vous infiltrez la ville, un garde du gouverneur vous reconnait.

Halte, espèce de vil pirate!
Crie-t-il.

----------------------------------------------------------------------- 735

Captain, we've captured %ha %d gun %s of %d tons. We have space for %d tons in the hold. $1Shall we keep her?
Yes, send a prize crew
No, plunder and sink her

-------------------

Capt, nous avons capturé %ha %d canons et %s %d t. Nous avons de la place pour %d t en cale. Nous y gardons?
Oui, envoyez équipage
Non, piller et couler

-------------------

I have information which may be of value to you,
%n says.

-------------------

J'ai des info qui pourraient vous être utiles,
%n dit.

-------------------

Do you...
Ask about the treasure fleet?
Ask about the silver train?
Hold him for ransom?

-------------------

Que faire
Demander info flotte trésor?
Demander info train argent?
Retenir pour rançon?

-------------------

Captain, %d sailors wish to join our crew.
Take them
Leave them

-------------------

Capt, %d marins souhaitent nous rejoindre.
Prenez-les
Laissez-les

-------------------

Your ship is holed in a dozen places, and gradually sinks beneath the waves.

The enemy ship catches fire, and is destroyed as the flames reach the gunpowder magazine.

After a long chase, the sun sets, ending the battle.

!!!!!As you approach the enemy ship, a white banner shoots to the top of the mast.

They've struck their colours, captain!

-------------------

Votre navire est troué à une douzaine d'endroits et plonge sous les vagues.

Le navire ennemi prend feu et explose lorsque les flammes atteignent le magasin à poudre.

Le soleil couchant met fin à la bataille.

En vous approchant du navire ennemi, une bannière blanche s'élève en haut du mât.

Ils ont monté leurs couleurs, Capt!

-------------------

the crew cheers.

The two ships crash together. Through the smoke, you spot %s approaching.

As you flee the battle, the undamaged enemy ship overtakes a slow sailing %s from your fleet and captures it!

You beach your ship far from the fort; your men refuse to march, and return to their ships.

-------------------

l'équipage appl.

Les deux vaisseaux se percutent. Vous apercevez %s qui approche.

Alors que vous fuyez la bataille, le navire ennemi dépasse votre %s qui navigue lentement et le capture!

Votre navire est loin du fort. vos hommes refusent de marcher et retournent à leur navire.

-------------------

You have disgraced yourself in personal combat! Your reputation is ruined! It will take many brave deeds to cleanse this blot on your honor.

Your men flee in panic as the tide of battle turns against them. You bravely fight on and are wounded. You are imprisoned in %s. Months pass as you await your fate...

The months pass quickly as you search for a way out of your predicament. Fortunately, you are still young and healthy.

-------------------

Vous vous êtes déshonoré dans ce duel! votre réputation est ruinée! Il faudra de nombreux actes de bravoure pour redorer votre honneur.

Le sort tourne contre vos hommes. Ils fuient paniqués. Vous vous battez courageusement mais êtes blessé. Vous êtes emprisonné à %s. Vous attendez votre sort...

Vous cherchez un moyen de sortir de cette situation difficile. Heureusement, vous êtes encore jeune et en bonne santé.

-------------------

The passing months take their toll on your spirits and vitality. There is much yet to be done, and little time to waste.

The months pass slowly, with frequent periods of discouragement and illness. Perhaps it is time to quit this life and settle down.

Each month seems an eternity; advancing age and old battle wounds combine to sap your strength. Perhaps you can complete one more voyage...

-------------------

Les mois passant mettent à mal votre esprit et votre vitalité. Il y a encore beaucoup à faire, et peu de temps à perdre.

Les mois passent lentement avec des périodes de découragement et de maladie. Il est peut-être temps de se retirer et s'installer.

Chaque mois semble une éternité. L'âge avançant et les vieilles blessures se réveillant, peut-être pouvez-vous accomplir un dernier voyage.

-------------------

The crew is starving! A surly group steals a boat and deserts, taking a portion of the plunder.

The crew is starving! A surly group deserts, taking a portion of the plunder.

With a jarring crash, one of your ships grinds onto a shallow reef and rapidly fills with water!

-------------------

L'équipage est affamé! Un groupe vole un bateau et déserte en prenant une partie du butin.

L'équipage est affamé! Un groupe déserte en emportant une partie du butin.

Dans un fracas assourdissant, l'un de vos navires s'écrase sur un récif et se remplit d'eau!

-------------------

Your digging uncovers a chest of solid oak! Opening the box, you find %g0 gleaming pieces of gold and silver.

Your %s is rescued! After years of searching, you are reunited at last.

I have a mysterious and exciting tale to tell,

your %s exclaims.

-------------------

En creusant, vous découvrez un coffre en chêne massif! En l'ouvrant, vous trouvez %g0 pièces d'or.

Votre %s est libre! Après tant d'années de recherche, vous êtes réunis.

J'ai une histoire mystérieuse à raconter,

annonce votre %s.

-------------------

You have found the lost Inca treasure! Riches beyond your wildest dreams are laid before you! A hundred thousand gold pieces are collected and carried aboard your ship.

You have captured the royal Spanish treasure fleet! A flood of gold and jewels pours into the hold of your ship.

You have captured the silver train, bearing a fortune in silver from the mines of Peru! The crew sings lustily as they haul it aboard.

-------------------

Vous avez trouvé le trésor perdu des Incas! Des richesses dépassant tous vos rêves s'offrent à vous! Cent mille pièces d'or sont transportées à bord de votre navire.

Vous avez capturé la flotte espagnole au trésor! L'or et les bijoux se déversent dans la cale de votre navire.

Vous avez capturé le train d'argent transportant une fortune des mines du Pérou! L'équipage chante en le transportant à bord.

-------------------

Many years ago, the Spanish plundered the ancient Inca capital. While transporting the great riches to Spain, a treasure galleon foundered and sank. By luck and craft, I acquired part of a map to this incredible treasure.

After three days of fruitless digging, the search is called off. There is no treasure here.

Your former comrades take pity on you, and trade you for a nobleman they have captured. They agree to take you back as %s captain.

-------------------

Il y a des années, les Espagnols ont pillé l'ancienne capitale Inca. En transportant ces grandes richesses vers l'Espagne, un galion a sombré. Par chance, j'ai acquis une partie d'une carte menant à cet incroyable trésor.

Après trois jours de fouilles sans succès, les recherches sont annulées. Il n'y a rien ici.

Vos anciens camarades ont pitié de vous et vous échangent contre un noble qu'ils ont capturé. Ils vous renomment %s capitaine.

-------------------

Your men are scattered and exhausted. The attack on %s has failed.

Your men scale the walls of the fort. As the battle rages, the fort's commander attacks you with his sword.

The once-proud town of %s is at your mercy as the remainder of the garrison flees. Your crew begins to round up gold and valuables.

-------------------

Vos hommes sont dispersés et épuisés. L'attaque sur %s a échoué.

Vos hommes escaladent les murs du fort. Dans la bataille, le commandant du fort vous attaque avec son épée.

La ville de %s, est à votre merci car le reste de la garnison s'enfuit. Vous commencez à rassembler l'or et les objets de valeur.

-------------------

The local governor flees at the sight of your victorious mob. You may install a new governor.

Shall he be...
Spanish?
English?
French?
Dutch?

-------------------

Le gouverneur local s'enfuit devant votre victoire. Vous installez un nouveau gouverneur.

Sera-t-il...
Esp?
Ang?
Fra?
Hol?

-------------------

The town has had warning of your party's approach. %s of their gold has been hidden away.

An accurate salvo of cannon fire from the fort drives you back to the open sea.

Your ship sails out of range of the enemy; the battle is over.

-------------------

La ville a été avertie de l'approche de votre groupe. Une partie de leur or a été cachée.

Une salve de canon précise provenant du fort vous repousse en pleine mer.

Votre navire est hors de portée. Le combat s'arrète.

-------------------

Using full sails and skillful seamanship, the enemy vessel pulls out of range.    

I am disappointed that you have failed to complete the mission I gave to you,

the governor says.

-------------------

En utilisant toutes ses voiles, le vaisseau ennemi se met hors de portée.    

Je suis déçu que vous ayez échoué dans la mission que je vous ai confiée,

dit le gouverneur.

-------------------

I have an urgent mission for you,

the governor says.

Do you...
Accept the mission?
Decline the mission?

-------------------

Une mission urgente pour vous,

dit le gouverneur.

Vous...
acceptez mission?
refusez mission?

-------------------

You must deliver this letter to my cousin who lives in the city of %s.  Please hurry.

You must deliver these secret documents to my half-brother, who is acting as a spy for our king in the city of %s. His future depends upon your haste.

The pirate %n is again roaming the seas off the coast of %s. You must capture him and his band of cutthroats.

-------------------

Vous devez remettre cette lettre à mon cousin dans la ville de %s. Dépêchez-vous svp.

Vous devez remettre ces documents secrets à mon demi-frère, qui espionne pour notre Roi dans la ville de %s. Son avenir dépend de votre hâte.

Le pirate %n sévit à nouveau au large de %s. Vous devez le capturer, lui et sa bande de coupe-gorge.

-------------------

My son is held captive by our king's enemies in the city of %s. I charge you to capture the town and free my son!

The cousin of the governor of %s accepts the letter you have brought him.

The governor will surely reward you for this service,

-------------------

Mon fils est retenu prisonnier par nos ennemis dans la ville de %s. Prenez la ville et libérez mon fils!

Le cousin du gouverneur de %s accepte la lettre que vous lui remettez.

Le gouverneur vous récompensera pour ce service,

-------------------

he adds with a smile.

The half-brother of the governor of %s quietly accepts the secret documents you have brought him.

The king will be greatly pleased by your efforts,

he whispers.

-------------------

dit-il en souriant.

Le demi-frère du gouverneur de %s accepte les documents secrets que vous lui avez apportés.

Le Roi sera très heureux de vos efforts,

murmure-t-il.

-------------------

The governor of %s will be greatly pleased by your capture of the evil pirate %n and his crew.

The son of the governor of %s is freed from his dark prison cell.

my father will reward you handsomely for this noble deed,

he cries.

-------------------

Le gouverneur de %s sera ravi de votre capture du terrible pirate %n et de son équipage.

Le fils du gouverneur de %s est libéré de sa cellule de prison.

Mon père vous récompensera pour cette noble action,

dit-il.

-------------------

I am greatly pleased that you have fulfilled the mission I gave you,

the governor says.

Your service will be remembered.

-------------------

Je suis très heureux que vous ayez rempli cette mission,

dit le gouverneur.

On se souviendra de vos actes.

------------------- 746

The sailing master warns you,
We've been sailin' for many a month, cap'n. The men are anxious to be dividin' up the plunder.

As you and your men enter the town, you encounter an armed band of citizens. The leader steps forward, brandishing his sword.

You can't save your game outside of a city

-------------------

L'officier nav vous prévient,
Nous naviguons depuis plusieurs mois, Capt. Les hommes sont impatients de partager le butin.

Vous et vos hommes entrez dans la ville. Vous rencontrez un groupe de citoyens armés. Le chef s'avance brandissant son épée.

Impossible de sauver en dehors d'une ville

-------------------

